К основному контенту

Сообщения

Перевод личных документов с нотариальным заверением

  На сегодняшний день перевод документов может потребоваться в самых разных ситуациях. Чаще всего - при получении вида на жительство, оформлении визы для поездки за рубеж, подаче документов в ВУЗ другой страны или при подаче документов в учреждения Украины иностранным гражданином. В связи с этим некоторые переводы документов физических лиц могут называться типовыми. Это касается следующих официальных бумаг: Перевод паспортов, удостоверений личности, видов на жительство; Перевод различных видов свидетельств, в том числе выдаваемых органами ЗАГСа (свидетельства о рождении, смерти, браке, разводе, усыновлении, смене имени); Перевод документов об образовании (аттестаты, дипломы, приложения к ним, академические справки, свидетельства о повышении квалификации, сертификаты и т.п.); Перевод различных справок, заявлений, деклараций; Перевод согласий на выезд ребенка; Перевод доверенностей на представление интересов заявителя; Перевод медицинских справок, заключений и прочее. Бюро переводов «PRO

Юридический перевод

Перевод юридических текстов является хоть и востребованным, но довольно специфическим из-за специального языка изложения информации и наличия различных юридических формулировок. Юридический перевод подразумевает под собой перевод документов, которые относятся к области права и используются для обмена информацией на юридическую тематику между людьми из различных стран и континентов.  При переводе юридических документов следует учитывать тесную связь между правовыми документами и социально-политическими, а также культурными особенностями страны. Язык такого перевода должен быть достоверным, точным и ясным.  Юридический перевод мы доверяем исключительно исполнителям с профильным образованием и/или опытом работы в данной сфере. Для работы с подобными материалами наши переводчики в совершенстве владеют языками используемой в данном проекте языковой пары, правильно используют отраслевую лексику, а также располагают знаниями о работе правовых систем государств, к юрисдикции которых относятся

Экономический перевод

В условиях глобализации многие компании выходят на международный уровень. Становится необходим экономический перевод, как обмен информацией с партнерами, сотрудниками, иностранными инвесторами, а также ведение отчетов на нескольких языках. Глобализация диктует жесткие условия конкуренции в бизнесе и других деловых взаимоотношениях. Поэтому экономический перевод набирает все большую популярность. Выполнение экономического перевода требует глубокого понимания темы. Специалисту, чтобы справиться с такой задачей, нужно знать, в каком конкретно контексте используются те или иные термины или даже сам текст. Например, понимание того, в ответ на что именно составлено то или иное письмо, куда непосредственно подаётся документ, помогает разобраться с тем, как именно его оформить.  Наши переводчики хорошо владеют не только языками, но и соответствующей терминологией. Благодаря этому они сделают осмысленный перевод, с полным пониманием того, о чём непосредственно идёт речь.  Получите выгодное пред

Медицинский перевод

Рынок здравоохранения, к которому в том числе относятся такие взаимосвязанные субрынки как рынок медицинских услуг, фармацевтический рынок, рынок медицинского оборудования и инструментария, рынок технологий, стремительно развивается. Медицинский рынок — потенциальная альтернатива для обеспечения устойчивого экономического роста в условиях формирования современной информационной экономики. Условием для дальнейшего перспективного развития, а также условием для решения многочисленных задач, стоящих перед участниками рынка, является расширение международного взаимодействия, обмен опытом и технологиями, и выход национальных производителей на внешние рынки. Участниками рынка являются разнообразные компании и организации — производители лекарственных препаратов, дистрибьюторы, медицинские учреждения, импортеры медицинского оборудования, зарубежные производители и др. Все исполнители, привлекаемые к заданиям, имеют медицинское образование и обширный переводческий опыт в этой области. Перед нач

ИТ-перевод

Информационные технологии (ИТ) являются наиболее важной составляющей процесса использования информационных ресурсов общества. ИT-перевод может потребоваться в целом ряде случаев. Причём в современном мире, когда цифровизация вышла на новый уровень, он приобретает особое значение. Огромное количество решений для бизнеса было бы невозможны без IT-продуктов. Именно благодаря им стало реальным дистанционное управление складами, серьёзными производственными мощностями и т.д. Последнее особенно актуально в мире, где по причинам разных форс-мажоров непрерывность важных цепочек ставится под вопрос. Этот перевод требует глубокого понимания тематики. Важно не просто владеть условным материалом, а действительно разбираться в том, о чём идёт речь. IT-сфера сейчас относится к одной из наиболее активно развивающихся. Поэтому вполне закономерно, что здесь регулярно появляются какие-то нововведения, понятия которых раньше не было. И хороший переводчик должен владеть всем этим багажом знаний. Иначе он

Перевод компьютерных игр

Не секрет, что игровая индустрия растет сегодня быстрыми темпами. Мы осуществляем перевод компьютерных игр (диалогов и реплик персонажей онлайн и ролевых игр), а также перевод сопроводительной документации к компьютерным играм. Сложность перевода онлайн и видео игр заключается в том, что нужно не только правильно и доступно для пользователей перевести все текстовые элементы, но и передать реплики персонажей, учитывая стиль общения, характер героя и даже жанр игры. В играх жанра экшн (англ. action) присутствуют термины, связанные с оружием, снаряжением, техникой и прочая военная лексика. В компьютерных играх жанра стратегия играющему придется столкнуться с фантастической или сказочной реальностью и персонажами. Переводчик таких игр должен отлично разбираться в терминологии художественных произведений и кино жанра фантастики или фэнтэзи. Всевозможные демоны, маги, алхимики волшебники — переводчик должен знать каждого из них "в лицо", включая особенности их поведения, характер и

Промышленный перевод

В настоящее время промышленность включает следующие конкурентоспособные отрасли: нефтяная и газовая, добыча, переработка драгоценных камней и металлов, самолетостроение, ракетно-космическое производство, атомная промышленность, производство вооружения и военной техники, электротехника, целлюлозно-бумажная промышленность, автомобильная промышленность, транспортное, дорожное и с.-х. машиностроение, легкая и пищевая промышленность. Перевод в области промышленности, особенно в области авиационной и судостроительной промышленности, требует высокой степени точности и профессионализма. Документация и литература, относящаяся к этим отраслям, характеризуются большим количеством различных терминов, множеством выражений и сокращений. Корректный перевод может обеспечить только специалист с техническим образованием или с соответствующим отраслевым опытом. Заказы на промышленный перевод в нашей компании распределяются тому или иному переводчику строго согласно его специализации и опыту в соответ